Seite << < 1 2 3 4 5 6 > >>

Weltliteratur für Gehörlose

Weltliteratur

Gehörlose lesen nicht? Quatsch, dann würden sie ja auch nicht den Taubenschlag besuchen! Aber richtig ist schon, dass für viele Gehörlose Deutsch eine Fremdsprache und die Gebärdensprache die Mutter- oder Erstsprache ist. Also Bücher lesen? Wohl eher selten. Was liegt näher, als Bücher in die Gebärdensprache zu übersetzen? Genau dieses Ziel verfolgt das EU-Projekt SignLibrary. Die Gebärden-Bibliothek ist international, für deutsche, österreichische, slowenische und ungarische Gehörlose. Und sie ist per Internet weltweit erreichbar.

Für den deutschen bzw. DGS-Teil zeichnet die Berliner Gebärdenfabrik verantwortlich. Am kommenden Sonntag, den 06.06.2010, findet von 15 Uhr bis 20 Uhr im Kino Babylon (Berlin Mitte) eine einmalige Vorstellung dieser EU-Projektarbeit statt. 

Die Veranstaltung wird in DGS und Lautsprache übersetzt. Es kommen drei bekannte Schauspieler und übersetzen den Filminhalt.  Mehr Informationen unter http://www.signlibrary.eu/signlibrary-zugang-zu-weltliteratur-in-gebaerdensprache

Einen Veranstaltungshinweis finden Sie auch bei der Gebärdenfabrik.

Ich kaufte ein Auto und wurde zur Frau

Ich kaufte ein Auto...

Wie das gemeint ist, kann man am 4. Juni im Institut für Menschenrechte in Berlin erfahren. Dort liest die türkische Autorin Nazmiye Güçlü aus ihrem gleichnamigen Buch: "Araba aldım kadın oldum". Auf Türkisch, aber es wird in Deutsch und DGS übersetzt.

Nazmiye Güçlü ist körperbehindert. Das hindert sie aber nicht daran, als selbstbewusste Feministin aufzutreten. Sicherlich nicht ganz einfach, nicht nur in der Türkei. In ihrem Buch berichtet sie über ihre Erfahrungen. Die Lesung wird bestimmt aufschlussreich und spannend, und das gleich in DREI Sprachen!


Lesung: "Araba aldım kadın oldum" - "Ich kaufte ein Auto und wurde zur Frau"

DGS-Lesungen zu 'Freak City'

Kathrin Schrocke und Kerstin Mackevicius

Selten gibt es ein Buch wie Freak City (s.u.), dessen Autorin sich so intensiv mit Gehörlosigkeit und allem, was dazu gehört, beschäftigt hat. Zwei Jahre ist Kathrin Schrocke in die Welt der Gehörlosen eingetaucht. Sie hatte dabei tatkräftige Unterstützung durch ihre Gebärdensprachdozentin - und mittlerweile Freundin - Kerstin Mackevicius.

Freak City gewährt nicht nur hörenden Jugendlichen Einblicke in eine unbekannte und fremdartige Welt, es gibt vor allem auch Gehörlosen selbst die Gelegenheit, über sich selbst, ihre Gemeinschaft und das Verhältnis zu Hörenden nachzudenken. Kleiner Haken an der Geschichte: Welcher gehörlose Jugendliche liest schon ein Buch? Kathrin Schrocke und Kerstin Mackevicius bieten deshalb Lesungen an - in DGS (oder auch bilingual). Sie haben dafür ein richtiges Unterrichtskonzept entwickelt. Lehrer von Oberstufenklassen, aber auch KOFOs und Jugendgruppen können die beiden also engagieren. Das ist dann "Hörgeschädigtenkunde hautnah"! Und das Konzept ist mit Sicherheit ausbaufähig. Vielleicht gelingt es ja sogar mancher Lehrerin oder manchem Lehrer, die SchülerInnen mit Freak City zum Lesen zu bewegen.

Märchen für gehörlose und hörende Erwachsene

Jens Gottschalk und Dolmetscherin Claudia Dubbelfeld

Jens Gottschalk und Dolmetscherin Claudia Dubbelfeld setzen ihre Vortragsabende fort, am 5. März im Gustav-Heinemann-Haus in Bonn, mit ihren "Märchenhaften Kleinoden aus aller Welt" - ein Abend mit Volksmärchen der Weltliteratur für gehörlose und hörende Erwachsene!

Ich schäme mich


Bild vergößern

Maximilian Dorner ist erfolgreicher Lektor, Dozent und Autor. Als bei ihm die unheilbare Nervenkrankheit Multiple Sklerose diagnostiziert wurde, war das für ihn ein gewaltiger Schock. Als junger Mann behindert zu sein, für den Rest des Lebens - unvorstellbar. Aber er versucht, das Beste daraus zu machen, z.B. indem er über sein Leben mit MS schreibt.

"Maximilian Dorner neigte schon immer zu Zahnpastaflecken auf der Kleidung, aber seitdem er als Behinderter
mit Stock durchs Leben geht, haben sich die schamvollen Momente gehäuft. Deswegen hat er beschlossen, sich der Scham zu stellen, und zwar mit Humor."

Am 25. Februar liest Maximilian Dorner aus seinem Buch "Ich schäme mich" im Deutschen Institut für Menschenrechte in Berlin. Die Lesung und das anschließende Gespräch werden in DGS gedolmetscht.

lit.COLOGNE 2010

lit.COLOGNE 2010

Vom 10. bis 20. März 2010 findet die zehnte lit.COLOGNE, ein internationales Literaturfestival, an verschiedenen Orten in Köln statt. Manchmal lesen die Schritsteller/-innen selber, manchmal lesen auch Schauspieler/-innen. Mit 175 Veranstaltungen präsentiert eines der größten Literaturfeste Europas international renommierte Autoren, große Themenabende und besondere Begegnungen, die Literatur erlebbar machen.

Einige der Veranstaltungen werden durch Gebärdensprachdolmetscher (von LoorEns) oder Induktionsanlagen auch Hörgeschädigten zugänglich gemacht.

Die Karten sind schon im Vorverkauf und eine rechtzeitige Anmeldung ist erforderlich.

Märchen in der mongolischen Jurte - in Gebärdensprache erzählt von Andreas Costrau

Märchenleser

Märchen und Gebärdensprache haben etwas gemeinsam: Die Bildhaftigkeit. Optimal ist deshalb die Kombination von Märchen und Gebärden.

Genau das wird in dieser Veranstaltung geboten. Für gehörlose Kinder, ihre Eltern, Großeltern und Betreuer.

Tag/Zeit: Donnerstag, der 17.12. 16.00 - 17.00 Uhr
Ort: ZLB, Haus Amerika-Gedenkbibliothek,
Kinderbibliothek/Jugendbibliothek „Hallescher Komet”
Blücherplatz 1, 10961 Berlin-Kreuzberg
Begrenzte Platzzahl!

Die Poesie der Selma Meerbaum-Eisinger

Selma Meerbaum-Eisinger

Am 11. November bietet die KZ-Gedenkstätte Neuengamme eine ganz besondere Veranstaltung:
Nach einer Führung durch die Gedenkstätte Plattenhaus Poppenbüttel um 19.00 Uhr werden die Schauspielerin Katharina Schumacher und Asha Rajashekhar Gedichte von Selma Meerbaum-Eisinger in Laut- und Gebärdensprache, musikalisch begleitet, um 20.00 Uhr im Forum Alstertal vortragen:

Die Poesie der Selma Meerbaum-Eisinger. Gedichte eines jüdischen Mädchens im KZ.

Selma Meerbaum-Eisinger, geboren im Jahre 1924, kam im Alter von 18 Jahren im Arbeitslager von Michailowka um, nachdem sie und ihre Familie durch den Einmarsch der deutschen Truppen in Czernowitz gezwungen wurden, im Ghetto der Stadt zu leben.

Sie hinterließ ein nur 57 Gedichte umfassendes Werk, welches von Hilde Domin 1980 wieder entdeckt wurde. Eine Auswahl der vorwiegend impressionistischen Liebes- und Naturlyrik wird in der Theaterperformance "Selma Meerbaum-Eisinger. Gedichte eines jüdischen Mädchens im KZ" von Katharina Schumacher und Asha Rajashekhar in Laut- und Gebärdensprache vorgestellt.

Orte:
Gedenkstätte Plattenhaus Poppenbüttel (19.00 Uhr) Kritenbarg 8, 22391 Hamburg (S-Bahnhof Poppenbüttel (S1)) (Dolmi nur nach vorheriger Anmeldung)

Forum Alstertal (20.00 Uhr), Kritenbarg 18, 22391 Hamburg (MIT Dolmi)

Märchen aus aller Welt

Jens Gottschalk und Claudia Dubbelfeld

Haben Sie damals in der Gehörlosenschule Märchen gelesen? Sicher nur wenige, und wenn, dann Kindermärchen. Dabei sind Märchen eigentlich Erzählungen für Erwachsene, und es gibt sie auf der ganzen Welt.

Jens Gottschalk trägt sie vor, eine bunte Mischung von Märchen aus aller Welt, und Claudia Dubbelfeld übersetzt sie in DGS. Wetten, dass Sie kaum eines der Märchen kennen? Oder kennen Sie etwa "Die arabische Liebesgeschichte" oder die "Geschichte vom kleinen blauen Elefanten"? ;-)

Die Veranstaltung findet statt am Sonntag, den 08. November 2009, Beginn: 20.00 Uhr, im Euro Theater Central Bonn.

Reservierungen: Fax: 0228-636410, Telefon: 0228-652951, E-Mail: eurotheater@eurotheater.de

'Der kleine Prinz' - Lesung mit Dolmi

Der kleine Prinz

Die Bücherpiraten aus Lübeck laden in Zusammenarbeit mit dem Gehörlosen-Verband Schleswig-Holstein zum 6. Mal zu einer Lesung mit Übersetzung in Gebärdensprache ein:

Dieses Jahr freuen wir uns sehr, dass wir die Lese-Rechte für den Klassiker "Der kleine Prinz" von Antoine de Saint-Exupéry bekommen haben. Und nun würden wir uns natürlich freuen, wenn möglichst viele Gehörlose dieses Angebot besuchen.

Die Lesung findet am Samstag, 12. September, um 20 Uhr in Lübeck im geheizten Zirkus-Zelt auf der Wiese der Aegidienkirche statt, mit der vielfach preisgekrönten Schauspielerin Rosalie Thomass

Eintritt: 12 Euro, erm. 6 Euro, Kartenreservierungen unter Fax: 0451 3846007 oder c.neumann@buecherpiraten.de

Märchenhafte Kleinode aus aller Welt

Märchenabend

"Märchenhafte Kleinode aus aller Welt" werden am 16. September im Freiraum in Köln von Jens Gottschalk und der Dolmetscherin Claudia Dubbelfeld vorgetragen - ein Abend mit Volksmärchen der Weltliteratur für gehörlose und hörende Erwachsene!

Ab Anfang Oktober 2009 gibt es übrigens die Demo-DVD „Herzlich Willkommen in der Welt der Märchen“ mit Ausschnitten aus dem Programm „Märchenhafte Kleinode aus aller Welt – Ein Programm für gehörlose und hörende Erwachsene“. Die DVD kann ab sofort bestellt werden bei jens.maerchengottschalk@arcor.de
 

Theaterperformance in Laut- und Gebärdensprache

Selma Meerbaum-Eisinger

Am Sonntag, den 14. Juni 2009, gibt es um 17 Uhr in der KZ-Gedenkstätte Neuengamme eine besondere Vorführung: Katharina Schumacher und Asha Rajashekhar führen in einer Theater-Performance in Laut- und Gebärdensprache Gedichte von Selma Meerbaum-Eisinger auf: Gedichte eines jüdischen Mädchens im KZ.

KZ-Gedenkstätte Neuengamme, Jean-Dolidier-Weg 75, 21039 Hamburg

Selma Meerbaum-Eisinger, am 15. August 1924 in Czernowitz geboren, war bereits mit 15 Jahren eine Dichterin, wurde aber durch ihren frühen Tod nie so bekannt wie ihr berühmter Cousin Paul Celan. Sie starb am 16.12.1942 im deutschen Arbeitslager Michailowka.

Weiterlesen »

Gedichte eines jüdischen Mädchens im KZ

Selma Meerbaum-Eisinger

Am diesem Samstag, den 16. Mai 2009, findet von 18 bis 2 Uhr wieder die lange Nacht der Museen in Hamburg statt. In der KZ-Gedenkstätte Neuengamme gibt es in diesem Rahmen um 20 Uhr eine besondere Vorführung: Katharina Schumacher und Asha Rajashekhar führen in einer Theater-Performance für Hörende und Nichthörende Gedichte von Selma Meerbaum-Eisinger vor: Gedichte eines jüdischen Mädchens im KZ.

KZ-Gedenkstätte Neuengamme, Jean-Dolidier-Weg 75, 21039 Hamburg
(Studienzentrum der Gedenkstätte, großer Veranstaltungsraum Obergeschoss)
 

Maryanne Becker auf der Leipziger Buchmesse

Maryanne Becker - copyright: Peter Strobel Photodesign

Sie wollten Maryanne Becker schon immer mal persönlich kennenlernen? Auf der Leipziger Buchmesse haben Sie dazu die Gelegenheit. Am 14. März finden Sie sie und ihre Bücher in der Zeit von 12.30 bis 16.30 Uhr am Stand A 200 / Halle 4 bei SUCHBUCH.DE.

Im Rahmen von «Leipzig liest» wird sie dann um 18 Uhr im Haus des Hörens ihr Buch "Klänge aus dem Schneckenhaus – Cochlea-Implantat-Träger berichten" vorstellen und signieren.
 

Vorlesungen für Kinder mit Dolmi

Dolmetscherin Bastienne Rehe

Um die Stadtteilbücherei Bergisch Gladbach-Bensberg vor der Schließung zu retten, hat PROgymnasium Bensberg e.V. Anfang 2008 die Bücherei übernommen. Ziel ist es, gemeinsam mit Aktion Mensch, Menschen mit Behinderungen in die Bücherei zu integrieren.

Für gehörlose und schwerhörige Menschen werden Lesungen angeboten. Vorlesepatin ist Frau Ulrike Feindt vom Verein zur Erhaltung der Bücherei Bensberg. Übersetzt werden die Lesungen von der Gebärdensprachdolmetscherin Frau Bastienne Rehe. Für schwerhörige Kinder und CI – TrägerInnen steht die Funk-Mikrophon-Kommunikationsanlage zur Verfügung.

Die Lesungen finden zukünftig jeden ersten Mittwoch im Monat, in der Zeit von 16.00 Uhr - 18:00 Uhr, statt. Ort: Schlossstraße 46 – 48, 51429 Bergisch Gladbach (Bensberg)

Volksmärchen der Weltliteratur für Gehörlose und Hörende

Jens Gottschalk
Bild vergößern

Jens Gottschalk ist Schauspieler und professioneller Märchenerzähler. Er bietet Volksmärchen der Weltliteratur an - für Gehörlose und Hörende. Für die Gehörlosen dolmetscht Claudia Dubbelfeld.

Am Sonntag, 14. September 2008 (Tag des offenen Denkmals) sind sie bei den KKK (Kunst- und Kulturtage Kronenburg)  von 13.30 Uhr – 14.00 Uhr im Kunststall Martens, Kronenburg zu Gast.

Am 20. September sind sie auch bei der Kulturnacht in Euskirchen dabei. Außerdem begleitet Claudia
Dubbelfeld sieben Veranstaltungen, die in die Gebärdensprache übersetzt werden. (www.euskirchener-kulturnacht.de)

Am 28. September 2008 treten sie mit ihrem Programm "Märchenhafte Kleinode aus aller Welt –
Ein Programm für gehörlose und hörende Menschen" im Arkadas Theater, Platenstraße 32, 50825 Köln
Beginn: 15.00 Uhr auf.

Weitere Termine:

Weiterlesen »

Deaf pride

Mark Drolsbaugh

Deaf pride? Stolz, taub zu sein? Wie kann man auf eine Behinderung stolz sein? Nein, nicht auf die Behinderung, sondern auf die eigene Sprache und die Zugehörigkeit zu einer besonderen Kultur!

Mark Drolsbaugh sieht es so:
"Gehörlosigkeit ist eine Behinderung, die so einzigartig ist, dass ihre ureigene Natur bewirkt, dass eine Kultur daraus entsteht."

Besser kann man es eigentlich kaum formulieren. Das Zitat stammt aus seinem Artikel "Was ist deaf pride?" Übersetzt hat ihn Colin Müller, Betreiber der Website "www.autismus-kultur.de". Was Autisten mit Deaf pride zu tun haben? Da gibt es durchaus Parallelen. Autisten wurden (werden?) oft nur als Behinderte, womöglich geistig Behinderte, eingeschätzt. Dagegen setzen sie sich jetzt zur Wehr, weisen auf ihre Andersartigkeit - nicht Minderwertigkeit! - und ihre eigene Kultur hin. Spätestens da werden die Parallelen zur Deaf world deutlich. Ein wenig "gebauchpinselt" dürfen die deafies sich fühlen. Colin Müller in einer E-Mail: "Ich denke, dass Autisten viel von Gehörlosen lernen können, denn ihr seid mit eurer Bewegung viel weiter." Aber auch wir können etwas von den Autisten lernen. Das Motto "Autism is a universe and we are all stars" (Autismus ist ein Universum, und wir sind alle Sterne) ließe sich gut übertragen: Taubheit ist ein Universum, und wir sind alle Sterne. Oder Stars? ;-)

Ob Autisten und Gehörlose auf einen Nenner kommen können? - Jedenfalls vielen Dank für die Übersetzung, Colin!

Was ist Deaf Pride? Geschrieben von Mark Drolsbaugh, Übersetzung Colin Müller

Deaf again - ein Buch von Mark Drolsbaugh, deutscher Titel: Endlich gehörlos, Rezension von Christian Vogler

 

Märchen für Erwachsene mit Dolmi

Jens Gottschalk
Märchen sind nur etwas für kleine Kinder? - Weit gefehlt! Die Märchen, die "Märchenonkel" Jens Gottschalk erzählt, sind Volksmärchen der Weltliteratur - für Erwachsene! Am 13. April gibt es eine Premiere im Walzwerktheater in Pulheim. Jens Gottschalk erzählt die Märchen, und Claudia Dubbelfeld übersetzt sie simultan in die Gebärdensprache.

Nähere Informationen unter www.maerchengottschalk.de

Romantischer Märchennachmittag für Gehörlose und Hörende

Nixe
Was haben Märchen und Gebärdensprache gemeinsam? Die Bildhaftigkeit. Optimal wäre dann doch die Kombination von Märchen und Gebärden. Genau das soll am 10. April in den Räumen der Schattensprache in Rendsburg geschehen.

Die Märchenerzählerin Christiane Delfs-Findeisen trägt Märchen vom Wasser vor. Geschichten aus verschiedenen Ländern, mal leicht dahin plätschernd, mal wie brausende Brandung, mal tief wie ein Brunnen, mal provozierend spiegelnd, ziehen uns in ihren Bann.

Ihr mündlicher Vortrag wird simultan in Gebärdensprache übersetzt.

So entsteht ein Augen- und Ohrenschmaus für Groß und Klein.

Lesung im Dunkeln

Imke
Da prallen scheinbar zwei Behindertenwelten aufeinander. Die "Augenmenschen", die Gehörlosen, brauchen das Licht - im Gegensatz zu den Blinden. Im Dunkeln aus seinem Kriminalroman vorlesen - für den blinden Krimiautor Stephan Schnierd kein Problem. Er liest ohnehin mit den Fingerspitzen. Für die gehörlosen Zu"hörer" gibt es allerdings schon ein wenig Licht, damit sie die Dolmetscher auch sehen können. Dieser Zusammenprall der Welten ist in Rendsburg erstaunlich harmonisch verlaufen (siehe unten). Jetzt wird die Lesung noch einmal wiederholt, am 17. Januar in Heikendorf bei Kiel.

Weitere Infos gibt's beim Gehörlosen-Verband Schleswig-Holstein e.V.

Pressebericht über die Lesung in Rendsburg: Brückenschlag zwischen Menschen mit Handicaps

Im Dunkeln gelesen, im Dunkeln zugehört und zugeschaut

Imke Titel
Bild vergößern
Ein blinder Autor liest aus seinem Roman vor, und Gehörlose hören zu! Das geht nicht? Doch! Der blinde Autor Stephan Schnieder liest seinen Gästen Ausschnitte seines Romans von der Jurastudentin Imke, in Braille-Schrift geschrieben, vor. Gleichzeitig wird die Geschichte für die hörgeschädigten Zuschauer von einer Gebärdensprachdolmetscherin übersetzt. Ein spannendes Experiment, dass da im Provianthaus in Rendsburg in den Räumen der Ausstellung Schattensprache gewagt wird. Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen! Und wenn Sie die Schattensprache noch nicht besucht haben, sollten sie ein wenig früher kommen, um zwei Highlights miteinander zu verbinden.

Hand und Vers

Schauspiel Staatstheater Nürnberg
Lyrik trifft Gebärdensprache

Am 30. Oktober findet im Staatstheater Nürnberg eine außergewöhnliche Vorstellung statt, für Gehörlose und Hörende.

Vier Nürnberger Gehörlose haben mit Clarissa Messer, der Assistentin des Schauspieldirektors, im Oktober anlässlich der Deutschen Gehörlosen Theatertage in München erstmals den Versuch unternommen, deutsche Lyrik in ihre visuelle Sprache zu übersetzen. Sie eröffnen überraschende Blickwinkel auf altbekannte Gedichte. Das Ensemblemitglied Thomas L. Dietz übersetzt und begleitet die Gedichte in gesprochener Sprache

50 Jahre Backstage

Fritz Rau 50 Jahre Backtage

Der Mann ist eine lebende Legende. 50 Jahre im Showgeschäft. Unglaublich! Er organisierte die Konzerte von Michael Jackson, den Rolling Stones, Jimi Hendrix und vielen, vielen anderen. Und ausgerechnet der Mann, der maßgeblich das musikalische Geschehen in Deutschlang gemanagt hat, kommt zu einer Lesung in eine Gehörlosenschule? Richtig, am 4. November ist er in der Freiherr-von-Schütz-Schule in Bad Camberg zu hören und zu sehen - natürlich mit Dolmis. Und so verwunderlich ist sein Auftritt bei Gehörlosen nun auch wieder nicht. Immerhin hatte er auch das Konzert mit Peter Maffay mit Dolmis organisiert.


Grenzenlos hören – „Im Schatten des Holunders“

Symbol für induktive Höranlagen

Musikalische LiteraTour nach Mähren

am Mittwoch , 25. 7. 2007, 15:30 Uhr, in der Kursana Residenz, Castra Regina, Bahnhofstraße 24, in Regensburg.

Weiterlesen »

Barrinko am Abend

Alessa und Tommy im Händemeer bei Manuel und Mira ;-) - Bilderbuchkino in Gebärdensprache!

Ein multimedialer Abend für Grosse und Kleine von und mit Karin Kestner findet am 6. 11. 2006 um 17 Uhr im Kulturzentrum Pavillon, Hannover statt. Im Anschluss stellt sich Karin Kestner den Fragen des Publikums.

Das gesprochene Wort wird in Gebärden- und Schriftsprache übersetzt.
Hörgerätegerechte Mikrofonverstärkung ist ebenfalls vorhanden.

Barrinko am Abend

Seite << < 1 2 3 4 5 6 > >>

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/view/viewtools.inc.php on line 135

Warning: Use of undefined constant yday - assumed 'yday' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/model/werbestats.php on line 59

Warning: Use of undefined constant hours - assumed 'hours' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/model/werbestats.php on line 59

Werbung

Skarabee
<br />
<b>Notice</b>:  Undefined offset: 7 in <b>/var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/view/rechts.php</b> on line <b>20</b><br />
Verbavoice
<br />
<b>Notice</b>:  Undefined offset: 9 in <b>/var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/view/rechts.php</b> on line <b>20</b><br />
Geb�rdenVerstehen
Hand zu Hand e.V.
Norddeutschens Reha- und Beratungszentrum f�r H�rgesch�digte (NRBH) in Hamburg
<br />
<b>Notice</b>:  Undefined offset: 1 in <b>/var/www/vhosts/taubenschlag.de/archiv.taubenschlag.de/cms/view/rechts.php</b> on line <b>20</b><br />
Dr. Oliver Rien - Termine / Unterlagen / Seminare
Dolmetschservice f�r Geb�rdensprache
Tridimo - Dolmetscher f�r Geb�rdensprache
mobilypro.com Bildtelefone, Schreibtelefone, Lichtwecker und vieles mehr